Found in the draft. This version is better than 蝴蝶 and the singer is much better than Ruby Lin.
我沿着承诺一直往下走 Em theo lời hứa cứ đi về phía trước
却困在寂寞沙漠 Nhưng vẫn bị giam trong sa mạc cô đơn
想着你的吻 你的梦 Nhớ đến nụ hôn của anh, giấc mộng của anh
你给的海市蜃楼 Hải thị thần lâu (ảo ảnh) mà anh trao
泪流尽爱情也渐渐干枯 Khóc cho đến khi tình yêu cũng từ từ cạn khô
就用谎言麻醉伤口 Chỉ dùng lời dối gian làm tê liệt vết thương
任凭心成铁 痛失火 Cho dù tim biến thành sắt, đau như thiêu đốt
只有我露宿街头 Chỉ có em ngủ hoang trên đường
沙漠寂寞中谁来爱我 Trong sa mạc cô đơn ai đến yêu em
你连回忆都不放过我 Hồi ức về anh vẫn không rời xa em
无路可走也不能回头 Không có đường đi cũng không thể quay đầu
你给的温柔都还在骗我 Ấm áp anh trao vẫn đang lừa gạt em
沙漠寂寞中谁来挽救 Trong sa mạc cô đơn ai đến cứu vớt em
谁又在远处点亮霓虹 Ai lại ở nơi xa thắp lên ánh cầu vồng
忘记昨夜被你拥抱过 Quên rồi đêm qua được anh ôm ấp
痛哭的感受 Chỉ muốn đau lòng khóc lóc
No comments:
Post a Comment